Tăng quỹ 15 tháng 9 2024 – 1 tháng 10 2024 Về việc thu tiền

The 'Lucydarye': a late Middle English Translation of the...

  • Main
  • The 'Lucydarye': a late Middle English...

The 'Lucydarye': a late Middle English Translation of the French 'Second Lucidaire' (Textes Vernaculaires Du Moyen Age) (Middle French Edition)

unknown
0 / 5.0
0 comments
Bạn thích cuốn sách này tới mức nào?
Chất lượng của file scan thế nào?
Xin download sách để đánh giá chất lượng sách
Chất lượng của file tải xuống thế nào?
The Lucydarye is a late Middle English manual of popular instruction, largely religious in its orientation, though including lengthy discussions of witchcraft, demonology, and meteorological phenomena. There is a strong interest in pastoral instruction. Set in the form of a dialogue between a magister and his discipulus, it is an over-literal translation of a fourteenth-century French text known as the Second Lucidaire, itself a free adaptation of the Latin Elucidarium, traditionally attributed to Honorius Augustodunensis (Honorius of Autun). The translation is the work of one Andrew Chertsey. The Middle English text, edited here for the first time (from a Wynkyn de Worde print), bears striking similarities to other, popular works of an encyclopaedic nature, notably Sydrak and Bokkus and the Pricke of Conscience. Equally, there are many points in common with the sermon literature of the time. The Lucydarye is printed alongside the French source so as to allow the reader both to appreciate points of obscurity in the text and to observe Chertsey's translation technique. A discussion of the relationship between the Lucydarye and the various versions of the Second Lucidaire throws some light on the complicated textual tradition of the French prints
Ngôn ngữ:
french
ISBN 10:
2503540821
ISBN 13:
9782503540825
File:
PDF, 1.55 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
french0
Đọc online
Hoàn thành chuyển đổi thành trong
Chuyển đổi thành không thành công

Từ khóa thường sử dụng nhất