The Routledge Handbook of Translation and Ethics

The Routledge Handbook of Translation and Ethics

Kaisa Koskinen (editor), Nike K. Pokorn (editor)
Bạn thích cuốn sách này tới mức nào?
Chất lượng của file scan thế nào?
Xin download sách để đánh giá chất lượng sách
Chất lượng của file tải xuống thế nào?

The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers.

Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study.

This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.

Năm:
2021
In lần thứ:
1
Nhà xuát bản:
Routledge
Ngôn ngữ:
english
Trang:
508
ISBN 10:
0815358237
ISBN 13:
9780815358237
Loạt:
Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
File:
PDF, 5.17 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
english, 2021
Tải vè (pdf, 5.17 MB)
Hoàn thành chuyển đổi thành trong
Chuyển đổi thành không thành công

Từ khóa thường sử dụng nhất